ヴァースを検索して元々のタイトルが”In Other Words(言い換えると)”だったことを知り、歌詞を調べてIn Other Wordsってタイトルめっちゃええやん、オシャレ!となり、Fly Me to the Moon/In Other Wordsどちらもタイトルから外せないな~と思った次第。
Fly Me to the Moon、よく聞く「私を月に連れてって」っていうのはニュアンスが違うというか「私を月にぶっ飛ばしなさい」って感じらしい。 その後も色々わけのわからない事を言ってくるのですよこの人は。 でもなんかわけのわからない事をゴチャゴチャいった挙げ句に「つまりね、愛してるって事(言わせんな)///」みたいな 可愛いね。日本人の大好きな奥ゆかしい婉曲表現。